撒 迦 利 亞 書 3:1
天使(原文是他)又指給我看 7200 , 8686 : # 853 大 1419 祭司 3548 約書亞 3091 站在 5975 , 8802 耶和華 3068 的使者 4397 面前 9001 , 6440 ; 撒但 7854 也站 5975 , 8802 在 5921 約書亞的右邊 3225 , 與他作對 9001 , 7853 , 8800 。 Zechariah 3:1 And he shewed 7200 , 8686 me Joshua 3091 the high 1419 priest 3548 standing 5975 , 8802 before 6440 the angel 4397 of the LORD 3068 , and Satan 7854 standing 5975 , 8802 at his right hand 3225 to resist 7853 , 8800 him. [Satan: that is, an adversary] [to...: Heb. to be his adversary] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|