馬 太 福 音 21:24
# 1161 耶穌 2424 回答 611 , 5679 # 846 說 2036 , 5627 : 我也要 2504 問 2065 , 5692 你們 5209 一句 1520 話 3056 , # 3739 你們若 1437 告訴 2036 , 5632 我 3427 , 我就 2504 告訴 2046 , 5692 你們 5213 我仗著 1722 甚麼 4169 權柄 1849 做 4160 , 5719 這些事 5023 。 Matthew 21:24 And 1161 Jesus 2424 answered 611 , 5679 and said 2036 , 5627 unto them 846 , I also 2504 will ask 2065 , 5692 you 5209 one 1520 thing 3056 , which 3739 if 1437 ye tell 2036 , 5632 me 3427 , I in like wise 2504 will tell 2046 , 5692 you 5213 by 1722 what 4169 authority 1849 I do 4160 , 5719 these things 5023 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #004 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞 欽定本 - not burdensome 1; 1 1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #004 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著4你們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|