馬 太 福 音 10:5
耶穌 2424 差這 5128 十二個 1427 人去 649 , 5656 , 吩咐 3853 , 5660 他們 846 說 3004 , 5723 : 外邦人 1484 的路 3598 , 你們不要 3361 走 565 , 5632 # 1519 ; # 2532 撒馬利亞人 4541 的城 4172 , 你們不要 3361 進 1525 , 5632 # 1519 ; Matthew 10:5 These 5128 twelve 1427 Jesus 2424 sent forth 649 , 5656 , and commanded 3853 , 5660 them 846 , saying 3004 , 5723 , Go 565 , 5632 not 3361 into 1519 the way 3598 of the Gentiles 1484 , and 2532 into 1519 any city 4172 of the Samaritans 4541 enter ye 1525 , 5632 not 3361 : 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母 欽定本 - Alpha 4; 4 1)希臘文第一個字母 2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 主 神說:我是阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。 啟 示 錄 1:11 #1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。 啟 示 錄 21:6 他又對我說:都成了!我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 啟 示 錄 22:13 我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|