申 命 記 18:7
就要奉耶和華 3068 ─他 神 430 的名 9002 , 8034 事奉 8334 , 8765 , 像他眾 9003 , 3605 弟兄 251 利未人 3881 侍立 5975 , 8802 # 8033 在耶和華 3068 面前 9001 , 6440 事奉一樣。 Deuteronomy 18:7 Then he shall minister 8334 , 8765 in the name 8034 of the LORD 3068 his God 430 , as all his brethren 251 the Levites 3881 do , which stand 5975 , 8802 there before 6440 the LORD 3068 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|