申 命 記 3:21
那 1931 時 9002 , 6256 我吩咐 6680 , 8765 # 853 約書亞 3091 說 9001 , 559 , 8800 : 『你親眼 5869 看見了 7200 , 8802 # 853 耶和華 3068 ─你 神 430 向這 428 二 9001 , 8147 王 4428 所 # 3605 # 834 行的 6213 , 8804 ; 耶和華 3068 也必向你 859 所 834 要去 5674 , 8802 的 # 8033 各 9001 , 3605 國 4467 照樣 3651 行 6213 , 8799 。 Deuteronomy 3:21 And I commanded 6680 , 8765 Joshua 3091 at that time 6256 , saying 559 , 8800 , Thine eyes 5869 have seen 7200 , 8802 all that the LORD 3068 your God 430 hath done 6213 , 8804 unto these two 8147 kings 4428 : so shall the LORD 3068 do 6213 , 8799 unto all the kingdoms 4467 whither thou passest 5674 , 8802 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|