申 命 記 6:11
有房屋 1004 , 裝滿 4392 各樣 3605 美物 2898 , 非 3808 你所 834 裝滿 4390 , 8765 的; 有鑿 2672 , 8803 成的水井 953 , 非 3808 你所 834 鑿 2672 , 8804 成的; 還有葡萄園 3754 、 橄欖園 2132 , 非 3808 你所 834 栽種 5193 , 8804 的; 你吃了 398 , 8804 而且飽足 7646 , 8804 。 Deuteronomy 6:11 And houses 1004 full 4392 of all good 2898 things , which thou filledst 4390 , 8765 not, and wells 953 digged 2672 , 8803 , which thou diggedst 2672 , 8804 not, vineyards 3754 and olive trees 2132 , which thou plantedst 5193 , 8804 not; when thou shalt have eaten 398 , 8804 and be full 7646 , 8804 ; 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|