馬 可 福 音 1:5
# 2532 # 3588 猶太 # 3588 # 2453 全 3956 地 5561 和 2532 # 3956 耶路撒冷 2415 的人, 都出去 1607 , 5711 到 4314 約翰 # 846 那裡, # 2532 承認 1843 , 5734 他們的 846 罪 # 3588 # 266 , 在 1722 約旦 # 3588 # 2446 河 4215 裡受他的 846 < # 5259 洗 907 , 5712 。 Mark 1:5 And 2532 there went out 1607 , 5711 unto 4314 him 846 all 3956 the land 5561 of Judaea 2449 , and 2532 they of Jerusalem 2415 , and 2532 were 907 , 0 all 3956 baptized 907 , 5712 of 5259 him 846 in 1722 the river 4215 of Jordan 2446 , confessing 1843 , 5734 their 846 sins 266 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2415 的意思
from 2414; TDNT - 7:292,1 028; n m AV - of Jerusalem 2; 2 1) a citizen or inhabitant of Jerusalem
希臘文詞彙 #2415 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 1:5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem2415, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. 約 翰 福 音 7:25 Then said some of them of Jerusalem2415, Is not this he, whom they seek to kill? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|