馬 可 福 音 4:39
耶穌 # 2424 醒了 # 1326 , 斥責 2008 , 5656 風 # 3588 # 417 , # 2532 向海 # 3588 # 2281 說 2036 , 5627 : 住了吧 4623 , 5720 ! 靜了吧 5392 , 5770 ! # 2532 風 # 3588 # 417 就止住 2869 , 5656 , # 2532 # 1096 # 5633 大大的 3173 平靜了 1055 。 Mark 4:39 And 2532 he arose 1326 , 5685 , and rebuked 2008 , 5656 the wind 417 , and 2532 said 2036 , 5627 unto the sea 2281 , Peace 4623 , 5720 , be still 5392 , 5770 . And 2532 the wind 417 ceased 2869 , 5656 , and 2532 there was 1096 , 5633 a great 3173 calm 1055 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1055 的意思
字源不詳; 陰性名詞 AV - calm 3; 3 1) 平靜, 水面靜止 (#太 8:26; 可 4:39; 路 8:24|)
希臘文詞彙 #1055 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 8:26 耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了1055。 馬 可 福 音 4:39 耶穌醒了,斥責風,向海說:住了吧!靜了吧!風就止住,大大的平靜了1055。 路 加 福 音 8:24 門徒來叫醒了他,說:夫子!夫子!我們喪命啦!耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜1055了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|