馬 可 福 音 4:21
耶穌又對他們 846 說 3004 , 5707 : 人拿 2064 , 5736 燈 # 3588 # 3088 來, # 2443 豈是 3385 要放在 5087 , 5686 斗 # 3588 # 3426 底下 5259 , # 2228 床 2825 底下 5259 , 不 3756 # 2443 放 2007 , 5686 在 1909 燈臺 # 3588 # 3087 上嗎? Mark 4:21 And 2532 he said 3004 , 5707 unto them 846 , Is 3385 a candle 3088 brought 2064 , 5736 to 2443 be put 5087 , 5686 under 5259 a bushel 3426 , or 2228 under 5259 a bed 2825 ? and not 3756 to 2443 be set 2007 , 5686 on 1909 a candlestick 3087 ? [bushel: the word in the original signifieth a less measure] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3426 的意思
of Latin origin;; n m AV - bushel 3; 3 1) a dry measure holding 16 sextarii (or 1/6 of the Attic medimnus), about a peck (9 litres)
希臘文詞彙 #3426 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel3426, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. a bushel: the word in the original signifieth a measure containing about a pint less than a peck 馬 可 福 音 4:21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel3426, or under a bed? and not to be set on a candlestick? bushel: the word in the original signifieth a less measure 路 加 福 音 11:33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel3426, but on a candlestick, that they which come in may see the light. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|