馬 可 福 音 10:17
# 2532 耶穌出來 1607 , 5740 # 1519 行路 846 , 3598 的時候, 有一個 1520 人跑來 4370 , 5631 , # 2532 跪 1120 , 5660 在他 846 面前, 問 1905 , 5707 他 846 說: 良善的 18 夫子 1320 , 我當作 4160 , 5661 甚麼 5101 事才 2443 可以承受 2816 , 5661 永 166 生 2222 ? Mark 10:17 And 2532 when he was gone forth 1607 , 5740 into 1519 the way 846 , 3598 , there came 4370 , 0 one 1520 running 4370 , 5631 , and 2532 kneeled 1120 , 5660 to him 846 , and asked 1905 , 5707 him 846 , Good 18 Master 1320 , what 5101 shall I do 4160 , 5661 that 2443 I may inherit 2816 , 5661 eternal 166 life 2222 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4370 的意思
from 4314 and 5143 (including its alternate);; v AV - run to 1, run thither to 1; 3 1) to run to
希臘文詞彙 #4370 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 9:15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to4370, 5723 him saluted him. 馬 可 福 音 10:17 And when he was gone forth into the way, there came4370, 0 one running4370, 5631, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? 使 徒 行 傳 8:30 And Philip ran4370, 5631 thither to him , and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|