路 加 福 音 12:22
耶穌 # 846 又 1161 對 4314 門徒 3101 說 2036 , 5627 : 所以 1223 , 5124 我告訴 3004 , 5719 你們 5213 , 不要 5213 為 # 5216 生命 5590 憂慮 3309 , 5720 吃 5315 , 5632 甚麼 5101 , # 3366 為身體 4983 憂慮穿 1746 , 5672 甚麼 5101 ; Luke 12:22 And 1161 he said 2036 , 5627 unto 4314 his 846 disciples 3101 , Therefore 1223 , 5124 I say 3004 , 5719 unto you 5213 , Take 3309 , 0 no 3361 thought 3309 , 5720 for your 5216 life 5590 , what 5101 ye shall eat 5315 , 5632 ; neither 3366 for the body 4983 , what 5101 ye shall put on 1746 , 5672 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #5672 的意思
Voice - Middle See 5785 Mood - Subjunctive See 5792 Count - 43
希臘文詞彙 #5672 在聖經原文中出現的地方
希 伯 來 書 10:38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back5288, 5672, my soul shall have no pleasure in him. 啟 示 錄 6:11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest373, 5672 yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were , should be fulfilled. 啟 示 錄 14:13 And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest373, 5672 from their labours; and their works do follow them. from henceforth...: or, from henceforth saith the Spirit, Yea |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|