約 翰 福 音 11:54
所以 3767 , 耶穌 2424 不再 3765 顯然 3954 行 4043 , 5707 在猶太人 2453 中間 1722 , 就 235 離開 565 , 5627 那裡 1564 往 1519 靠近 1451 曠野 2048 的地方 5561 去, 到了 1519 一座城 4172 , 名叫 3004 , 5746 以法蓮 2187 , 就在那裡 2546 和 # 846 門徒 3101 同 3326 住 1304 , 5707 。 John 11:54 Jesus 2424 therefore 3767 walked 4043 , 5707 no more 3765 openly 3954 among 1722 the Jews 2453 ; but 235 went 565 , 5627 thence 1564 unto 1519 a country 5561 near 1451 to the wilderness 2048 , into 1519 a city 4172 called 3004 , 5746 Ephraim 2187 , and there 2546 continued 1304 , 5707 with 3326 his 846 disciples 3101 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1304 的意思
from 1223 and the base of 5147;; v AV - abide 5, tarry 2, continue 2, be 1; 10 1) to rub between, rub hard 2) to wear away, consume 3) to spend, pass time
希臘文詞彙 #1304 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 3:22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried1304, 5707 with them, and baptized. 約 翰 福 音 11:54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued1304, 5707 with his disciples. 使 徒 行 傳 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode1304, 5707. 使 徒 行 傳 14:3 Long time therefore abode they1304, 5656 speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands. 使 徒 行 傳 14:28 And there they abode1304, 5707 long time with the disciples. 使 徒 行 傳 15:35 Paul also and Barnabas continued1304, 5707 in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. 使 徒 行 傳 16:12 And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding1304, 5723 certain days. the chief: or, the first 使 徒 行 傳 20:6 And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode1304, 5656 seven days. 使 徒 行 傳 25:6 And when he had tarried1304, 5660 among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought. more...: or, as some copies read, no more than eight or ten days 使 徒 行 傳 25:14 And when they had been1304, 5707 there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|