約 翰 福 音 12:49
因為 3754 我 1473 沒 3756 有憑著 1537 自己 1683 講 2980 , 5656 , 惟 235 有差 3992 , 5660 我 3992 , 5660 來的父 3962 # 846 已經給 1325 , 5656 我 3427 命令 1785 , 叫我說 2036 , 5632 甚麼 5101 , # 2532 講 2980 , 5661 甚麼 5101 。 John 12:49 For 3754 I 1473 have 2980 , 0 not 3756 spoken 2980 , 5656 of 1537 myself 1683 ; but 235 the Father 3962 which sent 3992 , 5660 me 3165 , he 846 gave 1325 , 5656 me 3427 a commandment 1785 , what 5101 I should say 2036 , 5632 , and 2532 what 5101 I should speak 2980 , 5661 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3427 的意思
the simpler form of 1698;; pron AV - me 218, my 11, I 10, mine 1; 240 1) I, me, my
希臘文詞彙 #3427 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 11:12 And the Spirit bade me3427 go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house: 使 徒 行 傳 12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me3427. 使 徒 行 傳 13:2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me3427, 5037 Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. 使 徒 行 傳 18:10 For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I3427 have much people in this city. 使 徒 行 傳 20:19 Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me3427 by the lying in wait of the Jews: 使 徒 行 傳 20:22 And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me3427 there: 使 徒 行 傳 21:37 And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I3427 speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek? 使 徒 行 傳 21:39 But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me3427 to speak unto the people. 使 徒 行 傳 22:5 As also the high priest doth bear me3427 witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished. 使 徒 行 傳 22:6 And it came to pass, that, as I made my3427 journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. 使 徒 行 傳 22:7 And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me3427, Saul, Saul, why persecutest thou me? 使 徒 行 傳 22:9 And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me3427. 使 徒 行 傳 22:11 And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me3427, I came into Damascus. 使 徒 行 傳 22:13 Came unto me, and stood, and said unto me3427, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him. 使 徒 行 傳 22:17 And it came to pass, that, when I3427 was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; 使 徒 行 傳 22:18 And saw him saying unto me3427, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me. 使 徒 行 傳 22:27 Then the chief captain came, and said unto him, Tell me3427, art thou a Roman? He said, Yea. 使 徒 行 傳 23:19 Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him , What is that thou hast to tell me3427? 使 徒 行 傳 23:30 And when it was told me3427 how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell. 使 徒 行 傳 24:11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I3427 went up to Jerusalem for to worship. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|