約 翰 福 音 8:12
# 3767 耶穌 2424 又 3825 # 2980 # 5656 對眾人 846 說 3004 , 5723 : 我 1473 是 1510 , 5748 世界 2889 的光 5457 。 跟從 190 , 5723 我 1698 的, 就 4043 , 0 不 3364 在 1722 黑暗 4653 裡走 4043 , 5692 , # 235 必要得著 2192 , 5692 生命 2222 的光 5457 。 John 8:12 Then 3767 spake 2980 , 5656 Jesus 2424 again 3825 unto them 846 , saying 3004 , 5723 , I 1473 am 1510 , 5748 the light 5457 of the world 2889 : he that followeth 190 , 5723 me 1698 shall 4043 , 0 not 3364 walk 4043 , 5692 in 1722 darkness 4653 , but 235 shall have 2192 , 5692 the light 5457 of life 2222 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #04 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞 欽定本 - not burdensome 1; 1 1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著4你們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|