使 徒 行 傳 15:17
叫 3704 , 302 餘剩的 2645 人 444 , 就是 2532 凡 3956 , 3739 稱為 1941 , 5769 , 1909 , 846 , 1909 我 3450 名 3686 下的外邦人 1484 , 都尋求 1567 , 5661 主 2962 。 # 2962 # 3004 # 5719 # 3588 # 4160 # 5723 # 3956 # 5023 Acts 15:17 That 3704 , 302 the residue 2645 of men 444 might seek after 1567 , 5661 the Lord 2962 , and 2532 all 3956 the Gentiles 1484 , upon 1909 whom 3739 my 3450 name 3686 is called 1941 , 5769 , 1909 , 846 , saith 3004 , 5719 the Lord 2962 , who 3588 doeth 4160 , 5723 all 3956 these things 5023 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
of Hebrew origin; TDNT - 1:1,*; letter AV - Alpha 4; 4 1) first letter of Greek alphabet 2) Christ is the Alpha to indicate that he is the beginning and the end
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 I am Alpha1 and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 啟 示 錄 1:11 Saying, I am Alpha1 and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 啟 示 錄 21:6 And he said unto me, It is done. I am Alpha1 and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. 啟 示 錄 22:13 I am Alpha1 and Omega, the beginning and the end, the first and the last. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|