使 徒 行 傳 25:20
# 1161 這些 # 1519 事當 5127 怎樣 4012 究問 2214 , 我 1473 心裡作難 639 , 5734 , 所以問 3004 , 5707 他說: 你 # 1487 願意 1014 , 5739 上 4198 , 5738 # 1519 耶路撒冷 2419 去, 在那裡 2546 為 4012 這些事 5130 聽審 2919 , 5745 嗎? Acts 25:20 And 1161 because I 1473 doubted 639 , 5734 of 1519 such 5127 manner 4012 of questions 2214 , I asked 3004 , 5707 him whether 1487 he would 1014 , 5739 go 4198 , 5738 to 1519 Jerusalem 2419 , and there 2546 be judged 2919 , 5745 of 4012 these matters 5130 . [I doubted...: or, I was doubtful how to enquire hereof] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2546 的意思
源自 2532 和 1563; 副詞 AV - and there 9, there also 1, thither also 1; 11 1) 而且在那裡 2) 那裡也 (#可 1:38; 徒 17:13|)
希臘文詞彙 #2546 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:23 所以,你在祭壇上獻禮物的時候2546,若想起弟兄向你懷怨, 馬 太 福 音 10:11 你們無論進那一城,那一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家2546,直住到走的時候。 馬 太 福 音 28:10 耶穌對他們說:不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裡2546必見我。 馬 可 福 音 1:35 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裡2546禱告。 馬 可 福 音 1:38 耶穌對他們說:我們可以往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裡2546傳道,因為我是為這事出來的。 馬 可 福 音 3:31 當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫2546, 5723他。 約 翰 福 音 11:54 所以,耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裡往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裡2546和門徒同住。 使 徒 行 傳 14:7 在那裡2546傳福音。 使 徒 行 傳 17:13 但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳 神的道,也就往那裡2546去,聳動攪擾眾人。 使 徒 行 傳 22:10 我說:主啊,我當做甚麼?主說:起來,進大馬士革去,在那裡2546,要將所派你做的一切事告訴你。 使 徒 行 傳 25:20 這些事當怎樣究問,我心裡作難,所以問他說:你願意上耶路撒冷去,在那裡2546為這些事聽審嗎? 使 徒 行 傳 27:6 在那裡2546,百夫長遇見一隻亞力山大的船,要往意大利去,便叫我們上了那船。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|