使 徒 行 傳 25:26
論到 4012 這人 3739 , 我沒 3756 有 2192 , 5719 確實的 804 事 5100 可以奏明 1125 , 5658 主 2962 上。 因此 1352 , 我帶 4254 , 5627 他 846 到你們 5216 面前 1909 , 也 2532 特意 3122 帶他到你 4675 亞基帕 67 王 935 面前 1909 , 為 3704 要在 1096 , 5637 查問 351 之後有 2192 , 5632 所 5100 陳奏 1125 , 5658 。 Acts 25:26 Of 4012 whom 3739 I have 2192 , 5719 no 3756 certain 804 thing 5100 to write 1125 , 5658 unto my lord 2962 . Wherefore 1352 I have brought 4254 , 0 him 846 forth 4254 , 5627 before 1909 you 5216 , and 2532 specially 3122 before 1909 thee 4675 , O king 935 Agrippa 67 , that 3704 , after examination 351 had 1096 , 5637 , I might have 2192 , 5632 somewhat 5100 to write 1125 , 5658 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #67 的意思
顯然是源於 66 和 2462; 陽性專有名詞 AV - Agrippa 12; 12 亞基帕 = "英雄一樣的" 1) 耶穌時代, 統治以色列人的一個家族名 1a)亞基帕一世(#徒 12:1|和合本作"希律") 1b)亞基帕二世 有關希律的討論, 見 2264
希臘文詞彙 #67 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 25:13 過了些日子,亞基帕67王和百尼基氏來到凱撒利亞,問非斯都安。 使 徒 行 傳 25:22 亞基帕67對非斯都說:我自己也願聽這人辯論。非斯都說:明天你可以聽。 使 徒 行 傳 25:23 第二天,亞基帕67和百尼基大張威勢而來,同著眾千夫長和城裡的尊貴人進了公廳。非斯都吩咐一聲,就有人將保羅帶進來。 使 徒 行 傳 25:24 非斯都說:亞基帕67王和在這裡的諸位啊,你們看這人,就是一切猶太人,在耶路撒冷和這裡,曾向我懇求、呼叫說:不可容他再活著。 使 徒 行 傳 25:26 論到這人,我沒有確實的事可以奏明主上。因此,我帶他到你們面前,也特意帶他到你亞基帕67王面前,為要在查問之後有所陳奏。 使 徒 行 傳 26:1 亞基帕67對保羅說:准你為自己辯明。於是保羅伸手分訴,說: 使 徒 行 傳 26:2 亞基帕67王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸; 使 徒 行 傳 26:7 這應許,我們十二個支派,晝夜切切的事奉 神,都指望得著。#67王啊,我被猶太人控告,就是因這指望。 使 徒 行 傳 26:19 亞基帕67王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象; 使 徒 行 傳 26:27 亞基帕67王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。 使 徒 行 傳 26:28 亞基帕67對保羅說:你想少微一勸,便叫我作基督徒啊(或作:你這樣勸我,幾乎叫我作基督徒了)! 使 徒 行 傳 26:32 亞基帕67又對非斯都說:這人若沒有上告於凱撒,就可以釋放了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|