羅 馬 書 16:27
願榮耀 1391 因 1223 耶穌 2424 基督 5547 歸與獨一 3441 全智的 4680 神 2316 , 直到 1519 永遠 165 。 阿們 281 ! # 575 # 2882 # 1125 # 5648 # 4314 # 4514 # 1223 # 5402 # 1722 # 2747 # 1577 # 1249 Romans 16:27 To God 2316 only 3441 wise 4680 , be glory 1391 through 1223 Jesus 2424 Christ 5547 for 1519 ever 165 . Amen 281 . Written 1125 , 5648 to 4314 the Romans 4514 from 575 Corinthus 2882 , +FI+FO and sent by 1223 Phebe 5402 servant 1249 of the church 1577 at 1722 Cenchrea 2747 . # 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2747 的意思
可能源自 kegchros (小米); 專有地名 AV - Cenchrea 3; 3 堅革哩 = "小米" 1) 哥林多的海港 (#徒 18:18; 羅 16:1,27|)
希臘文詞彙 #2747 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 18:18 保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去;百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩2747剪了頭髮。 羅 馬 書 16:1 我對你們舉薦我們的姊妹非比,他是堅革哩2747教會中的女執事。 羅 馬 書 16:27 願榮耀因耶穌基督歸與獨一全智的 神,直到永遠。阿們!#2747 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|