提 多 書 3:12
我打發 3992 , 5692 亞提馬 734 或是 2228 推基古 5190 到 4314 你 4571 那裡去的時候 3752 , 你要趕緊 4704 , 5657 往 2064 , 5629 # 1519 尼哥坡里 3533 去見 4314 我 3165 , 因為 1063 我已經定意 2919 , 5758 在那裡 1563 過冬 3914 , 5658 。 Titus 3:12 When 3752 I shall send 3992 , 5692 Artemas 734 unto 4314 thee 4571 , or 2228 Tychicus 5190 , be diligent 4704 , 5657 to come 2064 , 5629 unto 4314 me 3165 to 1519 Nicopolis 3533 : for 1063 I have determined 2919 , 5758 there 1563 to winter 3914 , 5658 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3914 的意思
from 3844 and 5492;; v AV - winter 4; 4 1) to winter, pass the winter, with one or at a place
希臘文詞彙 #3914 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 27:12 And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter3914, 5658; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west. 使 徒 行 傳 28:11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered3914, 5761 in the isle, whose sign was Castor and Pollux. 哥 林 多 前 書 16:6 And it may be that I will abide, yea, and winter3914, 5692 with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. 提 多 書 3:12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter3914, 5658. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|