希 伯 來 書 9:7
至於 1161 , 1519 第二層 1208 帳幕, 惟有大祭司 749 一年 1763 一次 530 獨自 3441 進去, 沒有 3756 不帶著 5565 血 129 # 3739 為 5228 自己 1438 和 2532 百姓 2992 的過錯 51 獻上 4374 , 5719 。 Hebrews 9:7 But 1161 into 1519 the second 1208 went the high priest 749 alone 3441 once 530 every year 1763 , not 3756 without 5565 blood 129 , which 3739 he offered 4374 , 5719 for 5228 himself 1438 , and 2532 for the errors 51 of the people 2992 : 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #029 的意思
of foreign origin, cf 0104;; v AV - compel to go 3; 3 1) to employ a courier, dispatch a mounted messenger, press into public service, compel to go In Persia, mounted couriers were kept at regular intervals throughout Persia for carrying the royal dispatches.
希臘文詞彙 #029 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 5:41 And whosoever shall compel29, 0 thee to go29, 5692 a mile, go with him twain. 馬 太 福 音 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled29, 5656 to bear his cross. 馬 可 福 音 15:21 And they compel29, 5719 one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|