彼 得 前 書 4:5
他們 # 3739 必在那將 2093 要 2192 , 5723 審判 2919 , 5658 活人 2198 , 5723 # 2532 死人 3498 的主面前交 591 , 5692 帳 3056 。 1 Peter 4:5 Who 3739 shall give 591 , 5692 account 3056 to him that is 2192 , 5723 ready 2093 to judge 2919 , 5658 the quick 2198 , 5723 and 2532 the dead 3498 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #092 的意思
from 91; TDNT - 1:161,22; n n AV - matter of wrong 1, evil doing 1, iniquity 1; 3 1) a misdeed, evil doing, iniquity
希臘文詞彙 #092 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 18:14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong92 or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: 使 徒 行 傳 24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing92 in me, while I stood before the council, 啟 示 錄 18:5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities92. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|