士 師 記 17:2
他對母親
9001
,
517
說
559
,
8799
:
「你
9001
那一千
505
一百
3967
舍客勒銀子
3701
#
834
被人拿去
3947
,
8795
,
你
859
因此咒詛
422
,
8804
,
並且
1571
告訴了
559
,
8804
我
9002
,
241
。
看哪
2009
,
這銀子
3701
在我這裡
854
,
是我
589
拿去了
3947
,
8804
。
」他母親
517
說
559
,
8799
:
「我兒
1121
啊,
願耶和華
9001
,
3068
賜福與你
1288
,
8803
!
」
Judges 17:2
And he said
559
,
8799
unto his mother
517
,
The eleven hundred
505
,
3967
shekels
of silver
3701
that were taken
3947
,
8795
from thee, about which thou cursedst
422
,
8804
,
and spakest
559
,
8804
of also in mine ears
241
,
behold, the silver
3701
is
with me; I took
3947
,
8804
it. And his mother
517
said
559
,
8799
,
Blessed
1288
,
8803
be thou
of the LORD
3068
,
my son
1121
.
希伯來詞彙 #063 的意思
源自 058 和 07848的複數, 並置入冠詞; 專有名詞 地名
AV - Abelshittim 1; 1
亞伯‧什亭 = "刺槐之草地"
1) 在摩押低地之一處 #民 33:49|
希伯來詞彙 #063 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 33:49
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到 亞伯‧什亭63。
|