詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希臘文詞彙 #5023 的意思

tauta {tow'-tah}

3778 的中性複數主格或直接受格; 代名詞

AV - these things 158, these 26, thus 17, that 7, these words 7,
this 6, afterwards + 3326 4, misc 22; 247

1) 這些

希臘文詞彙 #5023 在聖經原文中出現的地方

tauta {tow'-tah} 共有 247 個出處。 這是第 161 至 180 個出處。

使 徒 行 傳 14:18
二人說了這些5023話,僅僅的攔住眾人不獻祭與他們。

使 徒 行 傳 15:16
正如經上所寫的:5023後,我要回來,重新修造大衛倒塌的帳幕,把那破壞的重新修造建立起來,

使 徒 行 傳 15:17
叫餘剩的人,就是凡稱為我名下的外邦人,都尋求主。#5023

使 徒 行 傳 16:38
差役把這5023話回稟官長。官長聽見他們是羅馬人,就害怕了,

使 徒 行 傳 17:8
眾人和地方官聽見這話5023,就驚慌了;

使 徒 行 傳 17:11
這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道5023是與不是。

使 徒 行 傳 17:20
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事5023是甚麼意思。

使 徒 行 傳 18:1
這事5023以後,保羅離了雅典,來到哥林多。

使 徒 行 傳 19:21
這些事5023完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去;又說:我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。

使 徒 行 傳 19:41
說了這話5023,便叫眾人散去。

使 徒 行 傳 20:36
保羅說完了這話5023,就跪下同眾人禱告。

使 徒 行 傳 21:12
我們和那本地的人聽見這話5023,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。

使 徒 行 傳 23:22
於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:不要告訴人你將這事5023報給我了。

使 徒 行 傳 24:9
眾猶太人也隨著告他說:事情5023誠然是這樣。

使 徒 行 傳 24:22
腓力斯本是詳細曉得#5023這道,就支吾他們說:且等千夫長呂西亞下來,我要審斷你們的事。

使 徒 行 傳 26:24
保羅這樣5023分訴,非斯都大聲說:保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了!

使 徒 行 傳 26:30
於是#5023,王和巡撫並百尼基與同坐的人都起來,

使 徒 行 傳 27:35
保羅說了這話5023,就拿著餅,在眾人面前祝謝了 神,擘開吃。

使 徒 行 傳 28:29
保羅說了這話5023,猶太人議論紛紛的就走了。)

羅 馬 書 8:31
既是這樣,還有甚麼說的#5023呢? 神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?

6789101112