啟 示 錄 1:5
並 2532 # 575 那誠實 4103 作見證 3144 的、 從死 3498 裡 1537 首先復活 4103 、 # 2532 為世上 1093 君王 935 元首 758 的耶穌 2424 基督 5547 , 有恩惠 5484 、 平安 1515 歸與你們 5213 ! 他愛 25 , 5660 我們 2248 , # 2532 用 1722 自己的 846 血 129 使我們 2248 脫離 3068 , 5660 # 575 # 2257 (有古卷作: 洗去)罪惡 266 , Revelation 1:5 And 2532 from 575 Jesus 2424 Christ 5547 , who is the faithful 4103 witness 3144 , and the first begotten 4416 of 1537 the dead 3498 , and 2532 the prince 758 of the kings 935 of the earth 1093 . Unto him that loved 25 , 5660 us 2248 , and 2532 washed 3068 , 5660 us 2248 from 575 our 2257 sins 266 in 1722 his own 846 blood 129 , 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母 欽定本 - Alpha 4; 4 1)希臘文第一個字母 2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 主 神說:我是阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。 啟 示 錄 1:11 #1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。 啟 示 錄 21:6 他又對我說:都成了!我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 啟 示 錄 22:13 我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|