啟 示 錄 21:9
#
2532
#
3588
拿著
2192
,
5723
七個
2033
金碗
5357
、
盛滿
1073
,
5723
末後
2078
七
2033
災
4127
的七位
2033
天使
32
中,
有一位
1520
來
2064
,
5627
#
4314
#
3165
#
2532
對
3326
我
1700
說
2980
,
5656
,
3004
,
5723
:
你到這裡來
1204
,
5773
,
我要將新婦
3565
,
就是羔羊的
721
妻
1135
,
指
1166
,
5692
給你
4671
看。
Revelation 21:9
And
2532
there came
2064
,
5627
unto
4314
me
3165
one of
1520
the seven
2033
angels
32
which
3588
had
2192
,
5723
the seven
2033
vials
5357
full
1073
,
5723
of the seven
2033
last
2078
plagues
4127
,
and
2532
talked
2980
,
5656
with
3326
me
1700
,
saying
3004
,
5723
,
Come hither
1204
,
5773
,
I will shew
1166
,
5692
thee
4671
the bride
3565
,
the Lamb's
721
wife
1135
.
希臘文詞彙 #04 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞
欽定本 - not burdensome 1; 1
1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9
我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,
總不至於累著4你們。