啟 示 錄 7:14
# 2532 我對他 846 說 2046 , 5758 : 我主 2962 , 你 4771 知道 1492 , 5758 。 # 2532 他向我 3427 說 2036 , 5627 : 這些人 3778 是 1526 , 5748 從 1537 大 3173 患難 2347 中出來 2064 , 5740 的, # 2532 曾用 1722 羔羊 721 的血 129 把 # 846 衣裳 4749 洗 4150 , 5656 # 2532 # 4749 # 846 白淨了 3021 , 5656 。 Revelation 7:14 And 2532 I said 2046 , 5758 unto him 846 , Sir 2962 , thou 4771 knowest 1492 , 5758 . And 2532 he said 2036 , 5627 to me 3427 , These 3778 are they 1526 , 5748 which came 2064 , 5740 out of 1537 great 3173 tribulation 2347 , and 2532 have washed 4150 , 5656 their 846 robes 4749 , and 2532 made 3021 , 0 them 4749 , 846 white 3021 , 5656 in 1722 the blood 129 of the Lamb 721 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4150 的意思
a prolonged form of an obsolete pluo (to "flow");; v AV - wash 1; 1 1) to wash: with reference to clothing 1a) use figuratively of those who by faith so appropriate the results of Christ's expiation as to be regarded by God as pure and sinless
希臘文詞彙 #4150 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed4150, 5656 their robes, and made them white in the blood of the Lamb. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|