啟 示 錄 8:13
我又 2532 看見 1492 , 5627 一個 1520 鷹 # 32 飛 4072 , 5740 在空 3321 中 1722 , 並 2532 聽見 191 , 5656 牠大 3173 聲 5456 說 3004 , 5723 : # 1537 三位 5140 天使 32 # 3588 要 3195 , 5723 吹 4537 , 5721 那其餘的 3062 號 4536 # 5456 。 你們住在地 1093 上 1909 的民 2730 , 5723 , 禍哉 3759 ! 禍哉 3759 ! 禍哉 3759 ! Revelation 8:13 And 2532 I beheld 1492 , 5627 , and 2532 heard 191 , 5656 an 1520 angel 32 flying 4072 , 5740 through 1722 the midst of heaven 3321 , saying 3004 , 5723 with a loud 3173 voice 5456 , Woe 3759 , woe 3759 , woe 3759 , to the inhabiters 2730 , 5723 of 1909 the earth 1093 by reason of 1537 the other 3062 voices 5456 of the trumpet 4536 of the three 5140 angels 32 , which 3588 are yet 3195 , 5723 to sound 4537 , 5721 ! 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3321 的意思
源自應該是 3319 與 3772 的複合字; 中性名詞 AV - midst of heaven 3; 3 1) 天空的最頂點 #啟 8:13;14:6;19:17|
希臘文詞彙 #3321 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 8:13 我又看見一個鷹飛在空3321中,並聽見牠大聲說:三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉! 啟 示 錄 14:6 我又看見另有一位天使飛在空中3321,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各國、各族、各方、各民。 啟 示 錄 19:17 我又看見一位天使站在日頭中,向天空3321所飛的鳥大聲喊著說:你們聚集來赴 神的大筵席, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|