路 得 記 2:19
婆婆
2545
問他
9001
說
559
,
8799
:
「你今日
3117
在哪裡
375
拾取
3950
,
8765
麥穗,
在哪裡
335
做工
6213
,
8804
呢?
願那顧恤你
5234
,
8688
的得
1961
福
1288
,
8803
。
」路得就告訴
5046
,
8686
婆婆
9001
,
2545
#
853
#
834
#
6213
#
8804
#
5973
說
559
,
8799
:
「我今日
3117
在一個名
8034
叫波阿斯
1162
的人
376
那裡
834
做工
6213
,
8804
#
5973
。
」
Ruth 2:19
And her mother in law
2545
said
559
,
8799
unto her, Where hast thou gleaned
3950
,
8765
to day
3117
?
and where
375
wroughtest
6213
,
8804
thou? blessed
1288
,
8803
be he that did take knowledge
5234
,
8688
of thee. And she shewed
5046
,
8686
her mother in law
2545
with whom she had wrought
6213
,
8804
,
and said
559
,
8799
,
The man's
376
name
8034
with whom I wrought
6213
,
8804
to day
3117
is
Boaz
1162
.
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞
欽定本 - hide 2, dim 1; 3
1) 昏暗, 變黑暗
1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中
1b) (Hophal) 被弄成昏暗
|