撒 母 耳 記 上 1:2
他有 9001 兩個 8147 妻 802 , 一 259 名 8034 哈拿 2584 , 一 8145 名 8034 毗尼拿 6444 。 毗尼拿 9001 , 6444 有 1961 , 8799 兒女 3206 , 哈拿 9001 , 2584 沒有 369 兒女 3206 。 1 Samuel 1:2 And he had two 8147 wives 802 ; the name 8034 of the one 259 was Hannah 2584 , and the name 8034 of the other 8145 Peninnah 6444 : and Peninnah 6444 had children 3206 , but Hannah 2584 had no children 3206 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06240 的意思
from 06235; TWOT - 1711b; n m/f AV - eleven + 0259 9, eleven + 06249 6, eleventh + 06249 13, eleventh + 0259 4, twelve + 08147 1 06, twelfth + 08147 21, thirteen + 07969 13, thirteenth + 07969 11, etc to nineteen 152; 335 1) ten, -teen (in combination with other numbers) 1a) used only in combination to make the numbers 11-19
希伯來詞彙 #06240 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 29:32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen0702, 06240 lambs of the first year without blemish: 民 數 記 31:5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve08147, 06240 thousand armed for war. 民 數 記 31:40 And the persons were sixteen08337, 06240 thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons. 民 數 記 31:46 And sixteen08337, 06240 thousand persons;) 民 數 記 31:52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen08337, 06240 thousand seven hundred and fifty shekels. offering: Heb. heave offering 民 數 記 33:3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth06240, 02568 day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians. 民 數 記 33:9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve08147, 06240 fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. 申 命 記 1:2 ( There are eleven0259, 06240 days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.) 申 命 記 1:3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh06249, 06240 month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them; 申 命 記 1:23 And the saying pleased me well: and I took twelve08147, 06240 men of you, one of a tribe: 約 書 亞 記 3:12 Now therefore take you twelve08147, 06240 men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. 約 書 亞 記 4:2 Take you twelve08147, 06240 men out of the people, out of every tribe a man, 約 書 亞 記 4:3 And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve08147, 06240 stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night. 約 書 亞 記 4:4 Then Joshua called the twelve08147, 06240 men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: 約 書 亞 記 4:8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve08147, 06240 stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 約 書 亞 記 4:9 And Joshua set up twelve08147, 06240 stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. 約 書 亞 記 4:20 And those twelve08147, 06240 stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal. 約 書 亞 記 5:10 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth0702, 06240 day of the month at even in the plains of Jericho. 約 書 亞 記 8:25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve08147, 06240 thousand, even all the men of Ai. 約 書 亞 記 15:36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen0702, 06240 cities with their villages: and Gederothaim: or, or Gederothaim |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|