撒 母 耳 記 上 18:8
掃羅 7586 甚 3966 發怒 2734 , 8799 , 不喜悅 3415 , 8799 # 9002 # 5869 這 2088 話 1697 , 就說 559 , 8799 : 「將萬萬 7233 歸 5414 , 8804 大衛 9001 , 1732 , 千千 505 歸 5414 , 8804 我 9001 , 只 389 剩下 5750 王位 4410 沒有給他 9001 了。 」 1 Samuel 18:8 And Saul 7586 was very 3966 wroth 2734 , 8799 , and the saying 1697 displeased 3415 , 8799 , 5869 him; and he said 559 , 8799 , They have ascribed 5414 , 8804 unto David 1732 ten thousands 7233 , and to me they have ascribed 5414 , 8804 but thousands 505 : and what can he have more but the kingdom 4410 ? [displeased him: Heb. was evil in his eyes] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|