撒 母 耳 記 上 31:4
#
7586
就吩咐
559
,
8799
拿
9001
,
5375
,
8802
他兵器
3627
的人說:
「你拔出
8025
,
8798
刀
2719
來,
將我刺
1856
,
8798
死
#
9002
,
免得
6435
那些
428
未受割禮的人
6189
來
935
,
8799
刺我
1856
,
8804
,
凌辱
5953
,
8694
我
9002
。
」但拿
5375
,
8802
兵器
3627
的人
#
3588
甚
3966
懼怕
3372
,
8804
,
不
3808
肯
14
,
8804
刺他;
掃羅
7586
就自己
#
3947
#
8799
伏
5307
,
8799
在
5921
#
853
刀
2719
上死了。
1 Samuel 31:4
Then said
559
,
8799
Saul
7586
unto his armourbearer
5375
,
8802
,
3627
,
Draw
8025
,
8798
thy sword
2719
,
and thrust me through
1856
,
8798
therewith; lest these uncircumcised
6189
come
935
,
8799
and thrust me through
1856
,
8804
,
and abuse
5953
,
8694
me. But his armourbearer
5375
,
8802
,
3627
would
14
,
8804
not; for he was sore
3966
afraid
3372
,
8804
.
Therefore Saul
7586
took
3947
,
8799
a sword
2719
,
and fell
5307
,
8799
upon it.
[abuse...: or, mock me]
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自 0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞
AV - not translated; 22
1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面
|