歷 代 志 下 27:2
約坦行 6213 , 8799 耶和華 3068 眼中 9002 , 5869 看為正 3477 的事, 效法他父 1 烏西雅 5818 一切 9003 , 3605 所 834 行 6213 , 8804 的, 只是 7535 不 3808 入 935 , 8804 # 413 耶和華 3068 的殿 1964 。 百姓 5971 還 5750 行邪僻 7843 , 8688 的事。 2 Chronicles 27:2 And he did 6213 , 8799 that which was right 3477 in the sight 5869 of the LORD 3068 , according to all that his father 1 Uzziah 5818 did 6213 , 8804 : howbeit he entered 935 , 8804 not into the temple 1964 of the LORD 3068 . And the people 5971 did yet corruptly 7843 , 8688 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|