尼 希 米 記 13:21
我就警戒 5749 , 8686 他們 9002 說 559 , 8799 # 413 : 「你們 859 為何 4069 在城 2346 外 5048 住宿 3885 , 8801 呢? 若 518 再這樣 8138 , 8799 , 我必下 7971 , 8799 手 3027 拿辦你們 9002 。 」從 4480 此 1931 , 6256 以後, 他們在安息日 9002 , 7676 不 3808 再來了 935 , 8804 。 Nehemiah 13:21 Then I testified 5749 , 8686 against them, and said 559 , 8799 unto them, Why lodge 3885 , 8801 ye about 5048 the wall 2346 ? if ye do so again 8138 , 8799 , I will lay 7971 , 8799 hands 3027 on you. From that time 6256 forth came 935 , 8804 they no more on the sabbath 7676 . [about: Heb. before] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5749 的意思
字根型; TWOT - 1576,1576d; 動詞 欽定本 - testify 15, protest 6, witness 6, record 3, charge 2, solemnly 2, take 3, admonished 1, misc 7; 45 1) 再發生, 重複, 四處走動, 一再地做 1a) (Piel) 圍繞 1b) (Pilel) 重建, 救助 1c) (Hithpalel) 被重建 2) 作證明 2a) (Qal) 作證 2b) (Hiphil) 2b1) 作證, 提供證據 2b2) 使作見證, 擔任證人 2b3) 堅決聲明, 警戒, 正式的勸告或禁止, 2c) (Hophal) 抗議 #出 21:29|
希伯來詞彙 #5749 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 2:13 耶路撒冷的民哪,我可用甚麼向你證明5749, 8686, 8675, 5749, 8799呢?我可用甚麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿甚麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢? 阿 摩 司 書 3:13 主耶和華─萬軍之 神說:當聽這話,警戒9001, 5749, 8685雅各家。 撒 迦 利 亞 書 3:6 耶和華的使者誥誡5749, 8686約書亞說: 瑪 拉 基 書 2:14 你們還說:「這是為甚麼呢?」因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證5749, 8689。他雖是你的配偶,又是你盟約的妻,你卻以詭詐待他。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|