詩 篇 39:12
耶和華 3068 啊, 求你聽 8085 , 8798 我的禱告 8605 , 留心聽 238 , 8685 我的呼求 7775 ! # 413 我流淚 1832 , 求你不要 408 靜默無聲 2790 , 8799 ! 因為 3588 我 595 在你面前 5973 是客旅 1616 , 是寄居的 8453 , 像我列 9003 , 3605 祖 1 一般。 Psalm 39:12 Hear 8085 , 8798 my prayer 8605 , O LORD 3068 , and give ear 238 , 8685 unto my cry 7775 ; hold not thy peace 2790 , 8799 at my tears 1832 : for I am a stranger 1616 with thee, and a sojourner 8453 , as all my fathers 1 were . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|