利 未 記 19:20
「 # 1931 婢女 8198 許配了 2778 , 8737 丈夫 9001 , 376 , 還沒有 3808 被 6299 , 8715 贖 6299 , 8738 、 # 176 # 3808 得 5414 , 8738 釋放 2668 # 9001 , 人 376 若 3588 與 854 他 802 行 7901 , 8799 淫 2233 , 7902 , 二人要 1961 受刑罰 1244 , 卻不 3808 把他們治死 4191 , 8714 , 因為 3588 婢女還沒有 3808 得自由 2666 , 8795 。 Leviticus 19:20 And whosoever 376 lieth 7901 , 8799 carnally 2233 , 7902 with a woman 802 , that is a bondmaid 8198 , betrothed 2778 , 8737 to an husband 376 , and not at all 6299 , 8715 redeemed 6299 , 8738 , nor freedom 2668 given 5414 , 8738 her; she shall be scourged 1244 ; they shall not be put to death 4191 , 8714 , because she was not free 2666 , 8795 . [betrothed...: or, abused by any: Heb. reproached by (or, for) man] [she shall...: or, they, etc: Heb. there shall be a scourging] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #176 的意思
推測為 'av {av} 的"附屬型"或所有格型; 185 的縮寫型; TWOT - 36; 連接詞 欽定本 - also, and, desire, either, least, nor, or, otherwise, should, then, whether; 21 1) 或者 1a) 隱含有"寧取"的意思 1b) 在一通則下, 引介一個特例 1c) 如果, 容或 1d) 除非, 不然
希伯來詞彙 #176 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 21:29 倘若那牛素來是觸人的,有人報告了牛主,他竟不把牛拴著,以致把男人或是176女人觸死,就要用石頭打死那牛,牛主也必治死。 出 埃 及 記 21:31 牛無論176觸了人的兒子或是176女兒,必照這例辦理。 出 埃 及 記 21:32 牛若觸了奴僕或是176婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。 出 埃 及 記 21:33 「人若敞著井口,或176挖井不遮蓋,有牛或176驢掉在裡頭, 出 埃 及 記 21:36 人若176知道這牛素來是觸人的,主人竟不把牛拴著,他必要以牛還牛,死牛要歸自己。」 出 埃 及 記 22:1 「人若偷牛或176羊,無論176是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。 出 埃 及 記 22:5 「人若在田間或176在葡萄園裡放牲畜,任憑牲畜上別人的田裡去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。 出 埃 及 記 22:6 「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,#176站著的禾稼,或是176田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。 出 埃 及 記 22:7 「人若將銀錢或176家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還; 出 埃 及 記 22:10 「人若將驢,或176牛,或176羊,或176別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或176受傷,或176被趕去,無人看見, 出 埃 及 記 22:14 「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或176死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還; 出 埃 及 記 23:4 「若遇見你仇敵的牛或176驢失迷了路,總要牽回來交給他。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|