以 賽 亞 書 33:1
禍哉 1945 ! 你 859 這毀滅 7703 , 8802 人的, 自己倒不 3808 被毀滅 7703 , 8803 ; 行事詭詐的 898 , 8802 , 人倒不 3808 以詭詐 898 , 8804 待你 9002 。 你毀滅 7703 , 8802 罷休 9003 , 8552 , 8687 了, 自己必被毀滅 7703 , 8714 ; 你行完了 9003 , 5239 , 8687 詭詐 9001 , 898 , 8800 , 人必以詭詐 898 , 8799 待你 9002 。 Isaiah 33:1 Woe 1945 to thee that spoilest 7703 , 8802 , and thou wast not spoiled 7703 , 8803 ; and dealest treacherously 898 , 8802 , and they dealt not treacherously 898 , 8804 with thee! when thou shalt cease 8552 , 8687 to spoil 7703 , 8802 , thou shalt be spoiled 7703 , 8714 ; and when thou shalt make an end 5239 , 8687 to deal treacherously 898 , 8800 , they shall deal treacherously 898 , 8799 with thee. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08812 的意思
1a) 不定詞附屬型 1a1) 作動詞 1a2) 作受詞 1b) 不定詞獨立型 1b1) 表示確定 1b2) 祈使用意 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|