耶 利 米 書 30:11
因 3588 我 589 與你 854 同在, 要拯救你 9001 , 3467 , 8687 , 也 3588 要將所 834 趕散你 6327 , 8689 到的 8033 那些 9002 , 3605 國 1471 滅絕 6213 , 8799 淨盡 3617 , 卻 389 不 3808 將你 853 滅絕 6213 , 8799 淨盡 3617 , 倒要從寬 9001 , 4941 懲治你 3256 , 8765 , 萬 5352 , 8763 不能 3808 不罰你 5352 , 8762 (不罰你: 或譯以你為無罪)。 這是耶和華 3068 說 5002 , 8803 的。 Jeremiah 30:11 For I am with thee, saith 5002 , 8803 the LORD 3068 , to save 3467 , 8687 thee: though I make 6213 , 8799 a full end 3617 of all nations 1471 whither I have scattered 6327 , 8689 thee, yet will I not make 6213 , 8799 a full end 3617 of thee: but I will correct 3256 , 8765 thee in measure 4941 , and will not leave thee altogether 5352 , 8763 unpunished 5352 , 8762 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5352 的意思
字根型; TWOT - 1412; 動詞 AV - unpunished 11, guiltless 5, innocent 5, clear 4, cleanse 3, free 2, by no means 2, acquit 2, altogether 2, cut off 2, at all 1, blameless 1, desolate 1, quit 1, utterly 1, wholly 1; 44 1) 傾空, 清除 1a) (Qal) 免除, 無罪 1b) (Niphal) 1b1) 被清空 1b2) 被潔淨, 免罪, 無辜 1b3) 免除刑罰 1b4) 免除義務 1c) (Piel) 1c1) 判為無罪, 宣告無罪 1c2) 盡免刑罰
希伯來詞彙 #5352 在聖經原文中出現的地方
箴 言 11:21 惡人雖然連手,必不免受罰5352, 8735;義人的後裔必得拯救。 箴 言 16:5 凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡;雖然連手,他必不免受罰5352, 8735。 箴 言 17:5 戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰5352, 8735。 箴 言 19:5 作假見證的,必不免受罰5352, 8735;吐出謊言的,終不能逃脫。 箴 言 19:9 作假見證的,不免受罰5352, 8735;吐出謊言的,也必滅亡。 箴 言 28:20 誠實人必多得福;想要急速發財的,不免受罰5352, 8735。 以 賽 亞 書 3:26 錫安(原文是他)的城門必悲傷、哀號;他必荒涼5352, 8738坐在地上。 耶 利 米 書 2:35 你還說:我無辜5352, 8738;耶和華的怒氣必定向我消了。看哪,我必審問你;因你自說:我沒有犯罪。 耶 利 米 書 25:29 我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能盡5352, 8736免刑罰5352, 8735嗎?你們必不能免5352, 8736,因為我要命刀劍臨到地上一切的居民。這是萬軍之耶和華說的。』 耶 利 米 書 30:11 因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬5352, 8763不能不罰你5352, 8762(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華說的。 耶 利 米 書 46:28 我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬5352, 8763不能不罰你5352, 8762(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華說的。 耶 利 米 書 49:12 耶和華如此說:「原不該喝那杯的一定要喝。你能盡5352, 8800免刑罰5352, 8735嗎?你必不能免5352, 8735,一定要喝!」 約 珥 書 3:21 我未曾報復(或譯:洗除5352, 8765;下同)流血的罪,現在我要報復5352, 8765,因為耶和華住在錫安。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|