以 西 結 書 3:18
我何時指著惡人
9001
,
7563
說
9002
,
559
,
8800
:
他必要
4191
,
8800
死
4191
,
8799
;
你若不
3808
警戒他
2094
,
8689
,
也不
3808
勸戒
#
1696
#
8765
#
9001
,
2094
,
8687
他,
使他
#
7563
離開惡
7563
行
4480
,
1870
,
拯救他的性命
9001
,
2421
,
8763
,
這
1931
惡人
7563
必死
4191
,
8799
在罪孽
9002
,
5771
之中;
我卻要向你
4480
,
3027
討
1245
,
8762
他喪命的罪(原文是血
1818
)。
Ezekiel 3:18
When I say
559
,
8800
unto the wicked
7563
,
Thou shalt surely
4191
,
8800
die
4191
,
8799
;
and thou givest him not warning
2094
,
8689
,
nor speakest
1696
,
8765
to warn
2094
,
8687
the wicked
7563
from his wicked
7563
way
1870
,
to save his life
2421
,
8763
;
the same wicked
7563
man
shall die
4191
,
8799
in his iniquity
5771
;
but his blood
1818
will I require
1245
,
8762
at thine hand
3027
.
希伯來詞彙 #2094 的意思
字根型; TWOT - 531,532; 動詞
欽定本 - warn 18, admonish 2, teach 1, shine 1; 22
1) 告誡, 警告, 光照, 啟迪
1a) (Niphal) 被教導, 被告誡
1b) (Hiphil) 指教, 指示, 警告
2) 閃耀, 照耀 (#但12:3|)
|