民 數 記 23:3
巴蘭
1109
對巴勒
9001
,
1111
說
559
,
8799
:
「你站
3320
,
8690
在
5921
你的燔祭
5930
旁邊,
我且往前去
3212
,
8799
,
或者
194
耶和華
3068
來
7136
,
8735
迎見我
9001
,
7125
,
8800
。
他指示我
7200
,
8686
甚麼
4100
,
1697
,
我必告訴
5046
,
8689
你
9001
。
」於是巴蘭上
3212
,
8799
一淨光的高處
8205
。
Numbers 23:3
And Balaam
1109
said
559
,
8799
unto Balak
1111
,
Stand
3320
,
8690
by thy burnt offering
5930
,
and I will go
3212
,
8799
:
peradventure the LORD
3068
will come
7136
,
8735
to meet
7125
,
8800
me: and whatsoever
1697
he sheweth
7200
,
8686
me I will tell
5046
,
8689
thee. And he went
3212
,
8799
to an high place
8205
.
[to an...: or, solitary]
希伯來詞彙 #01110 的意思
字根型; TWOT - 252; 動詞
欽定本 - waste 2; 2
1)荒廢, 荒涼,
1a) (Poel) 使荒涼 (#賽 24:1|)
1b) (Pual) 荒廢的 (分詞) 或作實名詞, 意為"荒廢的城市" (#鴻 2:10|)