申 命 記 14:29
#
3588
在你
5973
城裡無
369
#
9001
分
2506
無業
5159
的利未人
3881
,
和
#
834
你城
9002
,
8179
裡寄居的
1616
,
並孤兒
3490
寡婦
490
,
都可以來
935
,
8804
,
吃
398
,
8804
得飽足
7646
,
8804
。
這樣
9001
,
4616
,
耶和華
3068
─你的
神
430
必在你手
3027
裡所
834
辦
6213
,
8799
的一切
9002
,
3605
事
4639
上賜福與你
1288
,
8762
。
」
Deuteronomy 14:29
And the Levite
3881
,
(because he hath no part
2506
nor inheritance
5159
with thee,) and the stranger
1616
,
and the fatherless
3490
,
and the widow
490
,
which
are
within thy gates
8179
,
shall come
935
,
8804
,
and shall eat
398
,
8804
and be satisfied
7646
,
8804
;
that the LORD
3068
thy God
430
may bless
1288
,
8762
thee in all the work
4639
of thine hand
3027
which thou doest
6213
,
8799
.
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞
欽定本 - hide 2, dim 1; 3
1) 昏暗, 變黑暗
1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中
1b) (Hophal) 被弄成昏暗