彼 得 前 書 1:6
因 1722 此 3739 , 你們是大有喜樂 21 , 5736 ; 但如今 737 , # 1487 # 1163 # 5752 # 2076 # 5748 在 1722 百般的 4164 試煉 3986 中暫時 3641 憂愁 3076 , 5685 , 1 Peter 1:6 Wherein 1722 , 3739 ye greatly rejoice 21 , 5736 , though now 737 for a season 3641 , if 1487 need 1163 , 5752 be 2076 , 5748 , ye are in heaviness 3076 , 5685 through 1722 manifold 4164 temptations 3986 : 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母 欽定本 - Alpha 4; 4 1)希臘文第一個字母 2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 主 神說:我是阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。 啟 示 錄 1:11 #1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。 啟 示 錄 21:6 他又對我說:都成了!我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 啟 示 錄 22:13 我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|