士 師 記 15:3
參孫 8123 # 9001 說 559 , 8799 : 「這回 6471 # 3588 我 589 加 6213 , 8802 害 7451 於 5973 非利士人 4480 , 6430 不算有罪 5352 , 8738 。 」 Judges 15:3 And Samson 8123 said 559 , 8799 concerning them, Now 6471 shall I be more blameless 5352 , 8738 than the Philistines 6430 , though I do 6213 , 8802 them a displeasure 7451 . [more...: or, blameless from the Philistines though, etc] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5352 的意思
字根型; TWOT - 1412; 動詞 AV - unpunished 11, guiltless 5, innocent 5, clear 4, cleanse 3, free 2, by no means 2, acquit 2, altogether 2, cut off 2, at all 1, blameless 1, desolate 1, quit 1, utterly 1, wholly 1; 44 1) 傾空, 清除 1a) (Qal) 免除, 無罪 1b) (Niphal) 1b1) 被清空 1b2) 被潔淨, 免罪, 無辜 1b3) 免除刑罰 1b4) 免除義務 1c) (Piel) 1c1) 判為無罪, 宣告無罪 1c2) 盡免刑罰 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|