詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希伯來詞彙 #2545 的意思

chamowth {kham-oth'} 或 (縮寫型) chamoth {kham-oth'}

源自  02524; TWOT - 674b; 陰性名詞

欽定本 - mother in law 11; 11

1) 婆婆或岳母, 丈夫的母親

希伯來詞彙 #2545 在聖經原文中出現的地方

chamowth {kham-oth'} 或 (縮寫型) chamoth {kham-oth'} 共有 11 個出處。 這是第 1 至 11 個出處。

路 得 記 1:14
兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆9001, 2545親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。

路 得 記 2:11
波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆2545所行的,並你離開父母和本地,到素不認識的民中,這些事人全都告訴我了。

路 得 記 2:18
他就把所拾取的帶進城去給婆婆2545看,又把他吃飽了所剩的給了婆婆。

路 得 記 2:19
婆婆2545問他說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福。」路得就告訴婆婆9001, 2545說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。」

路 得 記 2:23
於是路得與波阿斯的使女常在一處拾取麥穗,直到收完了大麥和小麥。路得仍與婆婆2545同住。

路 得 記 3:1
路得的婆婆2545拿俄米對他說:「女兒啊,我不當為你找個安身之處,使你享福嗎?

路 得 記 3:6
路得就下到場上,照他婆婆2545所吩咐他的而行。

路 得 記 3:16
路得回到婆婆2545那裡,婆婆說:「女兒啊,怎麼樣了?」路得就將那人向他所行的述說了一遍,

路 得 記 3:17
又說:「那人給了我六簸箕大麥,對我說:『你不可空手回去見你的婆婆2545。』」

彌 迦 書 7:6
因為,兒子藐視父親;女兒抗拒母親;媳婦抗拒婆婆9002, 2545;人的仇敵就是自己家裡的人。