撒 母 耳 記 上 17:30
大衛就離開他 4480 , 681 轉 5437 , 8735 向 # 413 # 4136 別人 312 , 照先前 2088 的話 9003 , 1697 而問 559 , 8799 ; 百姓 5971 仍照 7725 , 8686 先前的 7223 話 9003 , 1697 回答 1697 他。 1 Samuel 17:30 And he turned 5437 , 8735 from him 681 toward 4136 another 312 , and spake 559 , 8799 after the same manner 1697 : and the people 5971 answered 1697 him again 7725 , 8686 after the former 7223 manner 1697 . [manner: Heb. word] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|