撒 母 耳 記 下 21:4
基遍人
1393
回答
#
9001
說
559
,
8799
:
「我們和
5973
掃羅
7586
與
5973
他家
1004
的事並不
369
#
9001
關乎金
2091
銀
3701
,
也不要
369
因我們
9001
的緣故殺
9001
,
4191
,
8687
一個
376
以色列人
9002
,
3478
。
」大衛說
559
,
8799
:
「你們
859
怎樣
4100
說
559
,
8802
,
我就為你們
9001
怎樣行
6213
,
8799
。
」
2 Samuel 21:4
And the Gibeonites
1393
said
559
,
8799
unto him, We will have no silver
3701
nor gold
2091
of
5973
Saul
7586
,
nor of his house
1004
;
neither for us shalt thou kill
4191
,
8687
any man
376
in Israel
3478
.
And he said
559
,
8799
,
What ye shall say
559
,
8802
,
that
will I do
6213
,
8799
for you.
[We will...: or, It is not silver nor gold that we have to do with Saul or his house, neither pertains it to us to kill, etc]
希伯來詞彙 #063 的意思
源自 058 和 07848的複數, 並置入冠詞; 專有名詞 地名
AV - Abelshittim 1; 1
亞伯‧什亭 = "刺槐之草地"
1) 在摩押低地之一處 #民 33:49|
希伯來詞彙 #063 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 33:49
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到 亞伯‧什亭63。
|