歷 代 志 下 20:24
猶大人 3063 來 935 , 8804 到 5921 曠野的 9001 , 4057 望樓 4707 , 8677 , 4708 , 向 413 那大軍 1995 觀看 6437 , 8799 , 見 2009 屍 6297 橫 5307 , 8802 遍地 776 , 沒有 369 一個逃脫 6413 的。 2 Chronicles 20:24 And when Judah 3063 came 935 , 8804 toward the watch tower 4707 , 8677 , 4708 in the wilderness 4057 , they looked 6437 , 8799 unto the multitude 1995 , and, behold, they were dead bodies 6297 fallen 5307 , 8802 to the earth 776 , and none escaped 6413 . [none...: Heb. there was not an escaping] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06296 的意思
a primitive root; TWOT - 1732; v AV - faint 2; 2 1) (Piel) to be exhausted, be faint
希伯來詞彙 #06296 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 30:10 But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint06296, 8765 that they could not go over the brook Besor. 撒 母 耳 記 上 30:21 And David came to the two hundred men, which were so faint06296, 8765 that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them. saluted...: or, asked them how they did |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|