歷 代 志 下 20:25
約沙法 3092 和他的百姓 5971 就來 935 , 8799 收取 9001 , 962 , 8800 # 853 敵人的財物 7998 , 在 9002 屍首 6297 中見了 4672 , 8799 許多 9001 , 7230 財物 7399 、 珍 2532 寶 3627 , 他們剝脫下來 5337 , 8762 # 9001 的多得不可 9001 , 369 攜帶 369 , 4853 ; 因為 3588 甚 1931 多 7227 , # 1961 直收取了 9002 , 962 , 8802 # 853 # 7998 三 7969 日 3117 。 2 Chronicles 20:25 And when Jehoshaphat 3092 and his people 5971 came 935 , 8799 to take away 962 , 8800 the spoil 7998 of them, they found 4672 , 8799 among them in abundance 7230 both riches 7399 with the dead bodies 6297 , and precious 2532 jewels 3627 , which they stripped off 5337 , 8762 for themselves, more than 369 they could carry away 4853 : and they were three 7969 days 3117 in gathering 962 , 8802 of the spoil 7998 , it was so much 7227 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06296 的意思
a primitive root; TWOT - 1732; v AV - faint 2; 2 1) (Piel) to be exhausted, be faint
希伯來詞彙 #06296 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 30:10 But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint06296, 8765 that they could not go over the brook Besor. 撒 母 耳 記 上 30:21 And David came to the two hundred men, which were so faint06296, 8765 that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them. saluted...: or, asked them how they did |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|