尼 希 米 記 4:2
# 559 # 8799 對 9001 , 6440 他弟兄 251 和撒馬利亞 8111 的軍兵 2428 說 559 , 8799 : 「這些軟弱的 537 猶大人 3064 做 6213 , 8802 甚麼 4100 呢? 要保護 5800 , 8799 自己 9001 麼? 要獻祭 2076 , 8799 麼? 要一日 9002 , 3117 成功 3615 , 8762 麼? # 1992 要從土 6083 堆 4480 , 6194 裡拿出火燒 8313 , 8803 # 853 的石頭 68 再立牆 2421 , 8762 麼? 」 Nehemiah 4:2 And he spake 559 , 8799 before 6440 his brethren 251 and the army 2428 of Samaria 8111 , and said 559 , 8799 , What do 6213 , 8802 these feeble 537 Jews 3064 ? will they fortify 5800 , 8799 themselves? will they sacrifice 2076 , 8799 ? will they make an end 3615 , 8762 in a day 3117 ? will they revive 2421 , 8762 the stones 68 out of the heaps 6194 of the rubbish 6083 which are burned 8313 , 8803 ? [fortify...: Heb. leave to themselves] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|