尼 希 米 記 8:6
以斯拉 5830 稱頌 1288 , 8762 # 853 耶和華 3068 至大的 1419 神 430 ; 眾 3605 民 5971 都舉 9002 , 4607 手 3027 應聲 6030 , 8799 說: 「阿們 543 ! 阿們 543 ! 」就低頭 6915 , 8799 , 面 639 伏於地 776 , 敬拜 7812 , 8691 耶和華 9001 , 3068 。 Nehemiah 8:6 And Ezra 5830 blessed 1288 , 8762 the LORD 3068 , the great 1419 God 430 . And all the people 5971 answered 6030 , 8799 , Amen 543 , Amen 543 , with lifting up 4607 their hands 3027 : and they bowed 6915 , 8799 their heads, and worshipped 7812 , 8691 the LORD 3068 with their faces 639 to the ground 776 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|