詩 篇 114:8
他叫磐石 6697 變為 2015 , 8802 水 4325 池 98 , 叫堅石 2496 變為泉源 9001 , 4599 , 4325 。 Psalm 114:8 Which turned 2015 , 8802 the rock 6697 into a standing 98 water 4325 , the flint 2496 into a fountain 4599 of waters 4325 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|